Answer:
In this passage, Whitman is celebrating how the death and life of his self and his body are interconnected with the natural world.
Explanation:
When we die, the physical substance of the body—literally the molecules of the flesh—rot away to become once again a part of the natural world. But the same thing is true when we are living. We breathe in the molecules of the air, which become a part of us, even as they began as a part of other things. "Song of Myself" is all about these kinds of transcendent connections. Whitman is celebrating his "self" ("I celebrate myself, and sing myself"), but he's doing so by acknowledging the ways his self relies on the forces and energies and bodies of the natural and human worlds around him.
Answer: Translating the demotic text on the Rosetta Stone took the work of many scholars.
In this text, the author mentions that Heinrich Karl Brugsch was the first scholar who truly understood the symbols in the demotic passage. However, he also claims that the scholar developed his work after other scholars such as De Sacy, Akerblad, Young and Champollion had made some progress with it. Moreover, he states that Dr. J. J. Hess published an even more detailed version of it. This supports the idea that translating the Rosetta Stone took the work of many scholars.
Mr. Raymond thinks this, because Scout and Dill have not yet been alive long enough to become corrupted and hateful. The adults in Maycomb have built up years of gossip and prejudices, but Raymond sees young children such as Scout and Dill as a type of clean slate, who can still be educated about the way others live, and can understand things differently than the others in town.