Answer:
1. Don't really know how to do it
2. I wish I had ate before going out
3. I wish I had slept longer, I am tired
4. If the order had arrived faster, I would have eaten dinner by now
5. If I had studied for the exam, I wouldn't have failed it.
This doesn't really make sense to me; I did it my own way. Make sure to double check!
Explanation:
Answer:
I should beable to stay home alone because i listen i know what bad and i know what right. I listen to ur instructions as i am told and do what i am told. I do the chores like u ask me to do. I try hard to listen the best i can and i do make some mistakes here and there but thats beside the point and theres more even than odds. I should beable to dtay home also becuause i am old enogh and smart enogh to know what i should and shouldnt do. For an example i know i cant watch tv all the time or play on my electronics 24 7. i also know not to let anyone in that i dont know and lock the door. And ofcourse i know all the rules that i need to follow. I should beable to stay home because i know whats right. i know that when im home alone i should always keep an eye out. i also know that i should get some extra chores done around the house so i can help u get a break. u work so hard so ill help u if u help me. So please let me stay home alone.
Explanation:
hope thats convincing and enough:P
The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.
Answer:
Hunter asked, "What is going to happen with this crazy weather?".
Explanation:
I'm assuming you're improving the sentence. commented should be replaced with asked, since he is asking a question. Then you just have to add punctuation to the dialogue.