An army officer may use code-switching in formal and informal settings. For example, while addressing colleagues or supervisors, the army officer would use formal language and army jargon and slang, such as referring to the time in the 24-hour format or using jargon such as “inside the wire” and “roger that.” The officer’s conversational style would be different when conversing with family, where the officer is more likely to use everyday conversational language.
A bilingual student studying at a predominantly English-speaking school would likely speak exclusively in English at school, except in foreign language classes. However, the student is likely to switch to using his or her first language with family members at home.
Mmm. code-switching. An example of code-switching would be "It's very さむい right now”. This fits the definition of code-switching because it switches between Japanese and English.