“have” should be replaced with “has”.
The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.
Answer: gonna link a web site of the list
1. <span>Whoever finishes her dinner first
2. </span><span>strange noises the night before
3. </span>on whoever answers the question<span>
4. </span><span>.I heard on the news
</span>5. is whether he will be on time
Answer:
Explanation:
This relates to the theme of reality and responsibility, as well as maturity and adulthood, as both groups that were forced into these inhospitable, frightening, and confusing circumstances were comprised of people who were or were barely more than kids.